Den 27 januari – Förintelsens minnesdag – ger 29 media ut romanen Det dyrbaraste lilla fyndet – en saga, skriven av Jean-Claude Grumberg, översatt till svenska av Ervin Rosenberg.
Det är som ett osannolikt äventyr. I fiktion och verklighet.
En baby langas ut i en bönesjal från ett av Förintelsens godståg.
Hon blir upplockad och får ett liv – trots krig, svält och misär.
Hennes förtvivlade pappa blir frisör i dödens läger.
Författaren till deras saga, Jean-Claude Grumberg, är en av få efterlevande i en familj som decimerats i Förintelsen. Hans grymma, livsbejakande berättelse, Det dyrbaraste lilla fyndet, blir älskad av läsarna, prisbelönt och kritikerhyllad, nu översatt till 17 språk. Bara i Frankrike såld i 125 000 exemplar.
Osannolikt nog lyckas ett mikroförlag, 29 media i Malmö, få rättigheterna att ge ut denna obevekligt gripande men osentimentala berättelse på svenska. Och då händer det att Ervin Rosenberg, en av Sveriges mest meriterade, prisbelönta översättare, förklarar att han känner sig hedrad och oreserverat tackar ja till att översätta texten.
Läs mer om Det dyrbaraste lilla fyndet >>>